诗歌经抄写98〔大雅·大明·前〕诗经·大雅·大明。

昨天飞往,把身份证丢了,因为是以最为早工作的单位用集体户口办的,都变了少数个单位了,补办比较头疼,所以,昨天,心情有些烦躁,没有抄写,今天延续抄写吧,大明全诗共八截,这是前面四段。

必威app 1

必威app 2

大明

先秦:佚名

明朗以产,赫赫在上。天难忱斯,不易维王。天位殷适,使不挟四方。

挚仲氏任,自其殷商,来聘于完美,曰嫔于京。乃及王季,维德的履。

沉重有身,生此文王。维此文王,小心翼翼。昭事上帝,聿怀多福。厥德不转,以让方国。

天监在产,有命既集。文王初载,天作之合。在洽之阳,在渭之涘。

文王嘉止,大邦有子。大邦有子,伣天之妹。文定厥祥,亲迎于渭。造舟为梁,不显露其单独。

有命自天,命是文王。于周于京,缵女维莘。长子维行,笃生武王。保右命尔,燮伐大商。

殷商的同,其会面如林。矢于牧野,维予侯兴。上帝临女,无贰尔心。

牧野洋洋,檀车煌煌,驷騵彭彭。维师尚父,时维鹰扬。凉彼武王,肆伐大商,会朝清明。

必威app 3


必威app 4

译文及注释

必威app 5

译文

必威app 6

天公伟大光辉照人间,光采卓异显现为西方。天命无常难测又难信,一个国王做好呢蛮不便。天命嫡子帝辛居王位,终而吃他失国丧威严。

必威app 7

太任是挚国任家姑娘,也足以算是来自殷商。她远嫁到我们周原,在京城举行了王季新娘。就是太任和王季同,推行德政有着好主张。

必威app 8

太任怀孕即将生儿郎,生下这号就是周文王。这员伟大英明的皇上,小心翼翼恭敬而让。勤勉努力侍奉那上帝,带为咱很多之福祥。他的德性光明又磊落,因此接受祖业做上。

著原文

上帝在龙明察人世间,文王身上天命集中现。就在他尚年轻的上,皇天给他签订好缘分。文王迎亲到洽水北面,就于当年渭水河岸边。

众目睽睽以产,赫赫在上。天难忱斯,不易维王。天位殷适,使不挟四方。

文王筹备婚礼喜洋洋,殷商有各漂亮之女儿。殷商这员美丽的闺女,长得就如那天仙一样。卜辞表明婚姻很红,文王亲迎来到渭水旁。造船相连作桥渡河去,婚礼隆重显得很荣光。

挚仲氏任,自其殷商,来聘于全面,曰嫔于京。乃及王季,维德的实施。

上帝有命正从天而降,天命降于当时号周文王。在周原的地都之中,又迎娶来莘国姒家姑娘。长子虽然早都离世,幸还很起英雄的武王。皇天保佑命令周武王,前失去袭击讨伐那殷商。

使命有身,生此文王。维此文王,小心翼翼。昭事上帝,聿怀多福。厥德不回,以让方国。

殷商调来大量底兵将,军旗就比如那树林一样。我主武王誓师于牧野,他说只有咱最为发达。上帝监视你们众将士,不要产生啊二心妄想!

天监在产,有命既集。文王初载,天作之合。在洽之阳,在渭之涘。

牧野地势广阔无边垠,檀木战车光彩又肯定,驾车驷马健壮真雄骏。还有太师尚父姜太公平,就接近是飞飞雄鹰。他辅佐着巨大的武王,袭击殷商讨伐那帝辛,一到凌晨尽管世界清平。

文王嘉止,大邦有子。大邦有子,伣天之妹。文定厥祥,亲迎于渭。造舟为梁,不外露其才。

注释

有命自天,命是文王。于周于京,缵女维莘。长子维行,笃生武王。保右命尔,燮伐大商。

1.明明:光采夺目的金科玉律。在产:指凡。

殷商的同,其见面如林。矢于牧野,维予侯兴。上帝临女,无贰尔心。

2.光辉:明亮显著的楷模。在高达:指天上。

牧野洋洋,檀车煌煌,驷騵彭彭。维师尚父,时维鹰扬。凉彼武王,肆伐大商,会往清明。

3.忱:信任。斯:句末助词。

注解译文

4.易:轻率怠慢。维:犹“为”。

词句注释

5.位:同“立”。适(dí):借作“嫡”,嫡子。殷嫡,指纣王。《史记·殷本纪》:“帝乙长子曰微子启。启母贱,不得嗣。少子辛,辛母正后,辛为嗣。帝乙崩,子辛立,是吧帝辛,天下谓之纣。”

一目了然:光采夺目的指南。在产:指凡。

6.挟:控制、占有。四方:天下。

壮:明亮显著的样子。在齐:指天上。

7.挚:古诸侯国名,故址在今河南方汝南不远处,任姓。仲:指次女。挚仲,即无限无,王季之妻,文王之本。

意:信任。斯:句末助词。

8.自:来自。挚国之后裔,为殷商的官僚,故说太任“自彼殷商”。

轻:轻率怠慢。维:犹“为”。

9.嫔(pín):妇,指做媳妇。京:周京。周部族后稷十三世孙古公亶父(周太王)自豳迁于岐(今陕西岐山邻近),其地名周。其子王季(季历)于之地修还城。

各:同“立”。适(dí):借作“嫡”,嫡子。殷嫡,指纣王。《史记·殷本纪》:“帝乙长子曰微子启。启母贱,不得嗣。少子辛,辛母正后,辛为嗣。帝乙崩,子辛立,是也帝辛,天下谓之纣。”

10.乃:就。及:与。

挟:控制、占有。四方:天下。

11.维德的实践:犹曰“维德是实施”,只做生道德的事体。

相亲:古诸侯国名,故址在今河阳汝南邻近,任姓。仲:指次女。挚仲,即无限无,王季之妻,文王之主。

12.大:同“太”。有身:有孕。

自:来自。挚国之后裔,为殷商的官僚,故说太任“自彼殷商”。

13.文王:姬昌,殷纣时为西伯(西方诸侯),又如西伯昌.吧周武王姬发之大,父子并举灭纣大业。

嫔(pín):妇,指做媳妇。京:周京。周部族后稷十三世孙古公亶父(周太王)自豳迁于岐(今陕西岐山就地),其地名周。其子王季(季历)于斯地建造还城。

14.翼翼:恭敬谨慎之法。

乃:就。及:与。

15.昭:借作“劭”,勤勉。事:服事、侍奉。

维德的实践:犹曰“维德是实践”,只做来德行的工作。

16.聿:犹“乃”,就。怀:徕,招来。

大:同“太”。有身:有孕。

17.厥:犹“其”,他、他的。回:邪僻。

文王:姬昌,殷纣时为西伯(西方诸侯),又如西伯昌.为周武王姬发之大,父子联手举灭纣大业。

18.受:承受、享有。方:大。此言文王做了周国国主。

翼翼:恭敬谨慎的法。

19.监:明察。在生:指文王的德业。

昭:借作“劭”,勤勉。事:服事、侍奉。

20.初满:初始,指年青时。

聿:犹“乃”,就。怀:徕,招来。

21.作:成。合:婚配。

厥:犹“其”,他、他的。回:邪僻。

22.洽(hé):水名,源出陕西合阳县,东南流入黄河,现称金水河。阳:河北面。

受:承受、享有。方:大。此言文王做了周国国主。

23.渭:水名,黄河绝可怜的港,源于甘肃渭源县,经陕西,于潼关流入黄河。涘(sì):水边。

监:明察。在产:指文王的德业。

24.嘉:美好,高兴。止:语末助词。一说止为“礼”,嘉止,即嘉礼,指婚礼。

初载:初始,指年青时。

25.大邦:指殷商。子:未嫁之才女。

作:成。合:婚配。

26.伣(qiàn):如,好比。天之妹:天上的红颜。

洽(hé):水名,源出陕西合阳县,东南流入黄河,现称金水河。阳:河北面。

27.文:占卜的文辞。

渭:水名,黄河顶酷的支流,源于甘肃渭源县,经陕西,于潼关流入黄河。涘(sì):水边。

28.梁:桥。此指连船为浮桥,以便渡渭水迎亲。

赞美:美好,高兴。止:语末助词。一说止为“礼”,嘉止,即嘉礼,指婚礼。

29.不:通“丕”,大。光:荣光,荣耀。

大邦:指殷商。子:未嫁的妇女。

30.缵(zuǎn):续。莘(shēn):国名,在今天陕西合阳县一带。姒姓。文王又迎娶莘国之女,故称太姒。

伣(qiàn):如,好比。天之妹:天上的红颜。

31.长子:指伯邑考。行:离去,指死亡。伯邑考早年呢殷纣王杀害。

和:占卜的文辞。

32.笃:厚,指天降厚恩。一说吗发语词。

梁:桥。此指连船为浮桥,以便渡渭水迎亲。

33.包右:即“保佑”。命:命令。尔:犹“之”,指武王姬发。

不:通“丕”,大。光:荣光,荣耀。

34.燮(xí):读也“袭”。袭伐,即袭击讨伐。

缵(zuǎn):续。莘(shēn):国名,在今日陕西合阳县不远处。姒姓。文王又迎娶莘国之女,故称太姒。

35.会(kuài):借作“旝”,军旗。其会如林,极言殷商军队的多。

长子:指伯邑考。行:离去,指死亡。伯邑考早年啊殷纣王杀害。

36.矢:同“誓”,誓师。牧野:地名,在今河南淇县就地,距商都朝歌七十余里。

忠于职守:厚,指天降厚恩。一说呢发语词。

37.予:我、我们,作者自指周王朝。侯:乃、才。兴:兴盛、胜利。

保右:即“保佑”。命:命令。尔:犹“之”,指武王姬发。

38.临:监临。女:同“汝”,指周武王带领的指战员。

燮(xí):读吧“袭”。袭伐,即袭击讨伐。

39.无:同“勿”。贰:同“二”。

见面(kuài):借作“旝”,军旗。其会如林,极言殷商军队的多。

40.檀(tán)车:用檀木造的兵车。

宣誓:同“誓”,誓师。牧野:地名,在今河南淇县内外,距商都朝歌七十不必要里。

41.驷(sì)騵(yuán):四郎才女貌赤毛白腹的驾辕骏马。彭彭:强壮有力的金科玉律。

给予:我、我们,作者自指周王朝。侯:乃、才。兴:兴盛、胜利。

42.师:官名,又如太师。尚父:指姜太公。姜太公,周朝东海人,本姓姜,其事先封于吕,因姓氏吕。名尚,字子牙。年老隐钓于渭水之上,文王访得,载同俱归,立为师,又号最公望,辅佐文王、武王灭纣。

临:监临。女:同“汝”,指周武王率领的官兵。

43.常:是。鹰扬:如雄鹰飞扬,言其奋发勇猛。

无:同“勿”。贰:同“二”。

44.凉:辅佐。《韩诗》作“亮”。

檀(tán)车:用檀木造之兵车。

45.肆伐:意同前文之“燮伐”。

驷(sì)騵(yuán):四配合赤毛白腹的驾辕骏马。彭彭:强壮有力的榜样。

46.会朝(zhāo):会战的朝。一说黎明。

师:官名,又如太师。尚父:指姜太公。姜太公,周朝东海人,本姓姜,其优先封于吕,因姓氏吕。名尚,字子牙。年老隐钓于渭水之上,文王访得,载及俱归,立也师,又号最公望,辅佐文王、武王灭纣。


经常:是。鹰扬:如雄鹰飞扬,言其奋发勇猛。

鉴赏

凉:辅佐。《韩诗》作“亮”。

  此诗和《大雅·生民》《大雅·公刘》《大雅·緜》《大雅·皇矣》《大雅·文王》诸篇相联缀,俨然形成一致组开国史诗。从始祖后稷诞生、经营农业,公刘迁豳,太王(古公亶父)迁岐,王季继续开拓进取,文王伐密、伐崇,直到武王克商灭纣,可以说凡是拿每个重点的历史事件都写到了,所以研究者多将她当一组周国史诗,只是《诗经》的编辑没有拿它们仍世次编辑于联合,而打乱次序分编在四处。朱熹说她同《大雅·文王》那篇一样,“追述文王之道,明周家所以受命而代替商者,皆由是,以戒成王”。其实这诗很麻烦看起是周公所发,也异常不便看起有警告成王的意。总观这组六首诗文,不过大凡周王朝上为赞赏祖先功德,追述开国历史之出名罢了。

肆伐:意同前文之“燮伐”。

  全诗八章节。历代各家的分章稍有两样,这里是依据诗意确立的。第一、二、四、七章节回六句子,第三、五、六、八章回八句。排列起来,颇有参差错落之美。

会朝(zhāo):会战的早起。一说黎明。

  首段先由夸奖皇天伟大、天命难测说从,以引出殷命将亡、周命以流行,是全诗的纲领。次章即许王季娶了太任,推行德政。三回写文王降生,承受天命,因而“以受方国”。四节而说文王“天作之同”,得流佳偶。五回就写他吃渭水之接近迎娶殷商帝乙之妹。六节说文王又迎娶太姒,生生武王。武王给天命而“燮伐大商”,与首章遥相照应。七章写武王伐纣的牧野之战,敌军虽盛,而武王斗志更坚定。最后一回写牧野之征的尊严,武王以姜尚辅佐之下一举灭殷。全诗时序井然,层次清楚,俨然是王季、文王、武王三替代之发展史。

空话译文

  诗篇以“天命所佑”为中心思想,以王季、文王、武王三代表相继为主干线索,集中突现了周部族这三代祖先的盛德。其中,武王灭商,是以此诗极集中、最暴而呈现的关键历史事件,写王季、太任、文王、太姒,不过是认证周家奕世积功累仁,天命所佑,所以武王才克商代殷而当时天下。所以,诗人著笔,历述婚媾,皆上发的同,圣德相配。武王克商,也是达到应天命、中承祖德、下合四方的。因此,尽管诗意变幻不已,其中心意旨是蛮明白的。全诗虽然笼罩在祀神的宗教气氛和君权神授的神学色彩,其内在的历史真实性一面,还是来认识价值的。

造物主伟大光辉照人间,光采卓异显现为西方。天命无常难测又难信,一个天王做好呢甚麻烦。天命嫡子帝辛居王位,终而受他失国丧威严。

  这是同样首讲述事诗,但它们并无平铺直叙地叙事。文王两蹩脚迎亲的叙说,生动具体;牧野之征之刻画,更显活泼。“牧野洋洋,檀车煌煌,驷騵彭彭”一连三独消除比句子,真可谓将乱之盛大、紧迫的声势给跟盘托出了。“殷商的一起,其会晤如林”,虽然写起了敌军的盛,但对照,武王的老三词誓师,更亮坚强与强有力。“维师尚父,时维鹰扬”,虽然独自描写了同等词,也似乎给人见状了姜太公的雄武英姿。至于她有知道有微、前呼后许诺的表现手法,更使诗篇避免了平铺、呆板和平淡,给丁因跌宕起伏、气势恢宏而着重突出的发。这些,在章程上都是亮点之。诗被的“小心翼翼”、“天作之同”等语句也曾成为响当当的成语,在现代华语中以有坏强之肥力。

太任是挚国任家姑娘,也得算来自殷商。她远嫁到我们周原,在京召开了王季新娘。就是太任和王季同,推行德政有着好主张。


太任怀孕即将生儿郎,生下就号即是周文王。这员伟大英明的皇帝,小心翼翼恭敬而让。勤勉努力侍奉那上帝,带被我们多之福祥。他的道德光明又磊落,因此接受祖业做上。

编著背景

上帝在上明察人世间,文王身上天命集中现。就以外尚年轻的下,皇天给他立下好缘分。文王迎亲到洽水北面,就以那时候渭水河近岸。

  这是周部族的史诗性颂诗,当是周王朝贵族为赞叹自己祖辈的功、为宣传自己时的立国历史如发。《毛诗序》云:“《大明》,文王有明德,故天复命武王也。”

文王筹备婚礼喜洋洋,殷商有各类美丽之幼女。殷商这号美丽的女,长得就如那天仙一样。卜辞表明婚姻很红,文王亲迎来到渭水旁。造船相连作桥渡河去,婚礼隆重显得分外荣光。

上帝来命正从天而降,天命降于这号周文王。在周原的地都之中,又迎娶来莘国姒家姑娘。长子虽然早就离世,幸还充分起伟大的武王。皇天保佑命令周武王,前失去袭击讨伐那殷商。

殷商调来巨额的兵将,军旗就如那么树林一样。我主武王誓师以牧野,他说除非咱尽兴旺。上帝监视你们众将士,不要生啊二心妄想!

牧野地势广阔无边垠,檀木战车光彩又显而易见,驾车驷马健壮真雄骏。还有太师尚父姜太公平,就好像是飞飞雄鹰。他辅佐着英雄之武王,袭击殷商讨伐那帝辛,一到凌晨尽管全球清平。

编写背景

即是周部族的史诗性颂诗,当是周王朝贵族为赞赏自己祖辈的贡献、为宣传自己时的立国历史要作。《毛诗序》云:“《大明》,文王有明德,故天复命武王也。”

作鉴赏

完全赏析

此诗与《大雅·生民》《大雅·公刘》《大雅·緜》《大雅·皇矣》《大雅·文王》诸篇相联缀,俨然形成一致组开国史诗。从始祖后稷诞生、经营农业,公刘迁豳,太王(古公亶父)迁岐,王季继续上扬,文王伐密、伐崇,直到武王克商灭纣,可以说凡是管每个重点的史事件还写到了,所以研究者多将其作为一组周国史诗,只是《诗经》的编辑没有把它以世次编辑于协同,而打乱次序分编在大街小巷。朱熹说她同《大雅·文王》那篇一样,“追述文王之德,明周家所以受命而代表商者,皆由这,以防范成王”。其实这诗很麻烦看起是周公所犯,也杀不便看起有警告成王的意。总观这组六首诗文,不过大凡周王朝帝王为赞赏祖先功德,追述开国历史之大名鼎鼎罢了。

全诗八章。历代各家的分章稍有两样,这里是依据诗意确立的。第一、二、四、七段回六句子,第三、五、六、八章回八句。排列起来,颇有参差错落之美。

首章先由夸奖皇天伟大、天命难测说由,以引出殷命将亡、周命用流行,是全诗的纲要。次章即许王季娶了太任,推行德政。三章写文王降生,承受天命,因而“以受方国”。四章节又说文王“天作之一起”,得流佳偶。五章就写他让渭水之滨迎娶殷商帝乙之妹。六回说文王又迎娶太姒,生生武王。武王为天命而“燮伐大商”,与首章遥相照应。七章节写武王伐纣的牧野之战,敌军虽盛,而武王斗志更坚定。最后一段写牧野之征的肃穆,武王于姜尚辅佐之下一举灭殷。全诗时序井然,层次清楚,俨然是王季、文王、武王三替之发展史。

诗文以“天命所佑”为骨干思想,以王季、文王、武王三替代相继为中心线索,集中突现了周部族这三替祖先的盛德。其中,武王灭商,是是诗极集中、最突出要展现的第一历史事件,写王季、太任、文王、太姒,不过大凡验证周家奕世积功累仁,天命所佑,所以武王才克商代殷而就天下。所以,诗人著笔,历述婚媾,皆上发的一起,圣德相配。武王克商,也是达承诺天命、中承祖德、下合四方之。因此,尽管诗意变幻不已,其中心意旨是挺了解的。全诗虽然笼罩在祀神的教氛围和君权神授的神学色彩,其内在的史真实性一面,还是产生认识价值的。

马上是一样首讲述事诗,但它们并无平铺直叙地叙事。文王两次等迎亲的讲述,生动具体;牧野之征之写照,更显得活泼。“牧野洋洋,檀车煌煌,驷騵彭彭”一连三独破比句子,真可谓将乱的严正、紧迫的声势给跟盘托出了。“殷商的一起,其会晤如林”,虽然写有了敌军的盛,但对比,武王的老三句誓师,更展示坚强和强硬。“维师尚父,时维鹰扬”,虽然就描写了千篇一律词,也如让丁看到了姜太公的雄武英姿。至于其发懂得有稍许、前呼后许之表现手法,更如诗篇避免了平铺、呆板和平淡,给丁因跌宕起伏、气势恢宏而根本突出的感觉。这些,在方式上还是长之。诗被的“小心翼翼”、“天作之同”等句子也早就变成闻名的成语,在现世中文中本发生酷强之生机。

相关文章